Pc.KoPaT19 Posted July 9, 2008 Share Posted July 9, 2008 Âlemek : Durdurmak Baba çıkasıca : Sinirlenilen kişiye söylenen bir söz Badal : Merdiven Balak : Manda yavrusu Bıldır : Geçen yıl Börttürmek : Bir şeyi haşlamak Camış : Erkek manda Cerek : Uzun ince sopa-Uzun boylular içinde kullanılır Cıncık : Misket Cınnaklamak : Tırmalamak Cızlak : Çoruma özgü mayasız hamurdan yapılan bir tür sade gözleme Culuk : Hindi Cücük : Civciv Çapıt : Bez parçası Çimmek : Yıkanmak-Banyo yapmak Çodürü çüş : Tahteravalli Çoynak : Çolak-eli olmayan kimse Dam : Hapishane-Hayvan barınağı Deey daha: işte orada Eşenek : Misket Dibek : Haşhaş ezmek için kullanılır Dolak : Atkı Donyağ : İçyağ-Çok soğuk insanlar içinde kullanılır Elevay : Yavaş iş yapan kimse Ellaamki : Sanırım-Sanki Enik : Köpek Essahtan : Sahiden-Gerçekten Eze : Vücut-Beden Foldur : Bol geniş-Genelde kıyafet için kullanılır Gatık : Katık Geçgere : İnşaatlarda kum vs tasımak için ağaçtan yapılmıs dört kollu taşıyıcı. Gobel : Erkek çocuk Golbez : Köpek yavrusu Goruk : Üzümün olgunlaşmamış hali Gunnamak : Bir hayvanın doğurması Gursak : Mide ile gırtlak arası Guşene : Büyük tencere Hacat : Alet edevat Ha : Büyük sepet Haad : Zaman Helki : demir veya plastik kova Heri : lütfen gibi rica etmek için kullanılır değişkendir bazen (Dur heri ) dur lütfen! yada (yok heeri) yapma yapma yahu sahimi gibi Heşlenmek : Bir şeyin atılacak duruma gelmesi. Çürümek yıpranmak Hıllı: uslu (hıllı dur, uslu dur anlamındadır) İlâân : Leğen İşlik : Gömlek İyağ: kaburga kemiği (iyağlerinin arasına yel girmiştir) Kanatlı : Bahçeli evlerin dış kapısı Kelem : Lahana Kemire : İnek gübresi Kocabaş : Şeker pancarı Kömüş : Erkek manda Kösnü : Köstebek Masaf : Tepsi Mazarat : Yaramaz çocuk Musturlanmak : Acındırmak Muzunnaz : Yaramazlık Nacak : Küçük balta Onculayın : O kadar çok Öcbelenmek : Bir şeyi fazla uzatmak Pevrede : Kuşburnu marmelatı Pinnik : Kümes Saçı : Düğünlerde verilen hediye Siracali : Kötü pis pasaklı Şilepe : Meyve veya tatlıların ele bulaşması Şilte : Meşe sopası Şinnemek : Şımarmak Tahtaya gelmek : Bir deyim (musallaya gelesice) gibi Tengdirmek : Ortadan koybalmak, ölmek, elden çıkarmak Tevkürlü : Sevgili Tevatir: çok fazla. süper. mükemmel (yemek tevatir olmuş) Toplu : Pencere Toyuk aşı : Bir tür yemek Tuşma : Yumruk Tuyumuna : Bir şeyi ezberine yapmak Tumman : pijama veya alt giysi Uğunmak : Nefesi kesilmek Urba : Elbise Üreluun : Dünden önceki gün Vasait : Araç Yââlık : Mendil Yanı böğür : Yan taraf Yanıç : Bir tür gözleme Yelikme : Çocukların yaramazlık yapması Yunak : Köylerde olan hamama benzer bir yapı. Yıkanmak ve çamaşır yıkamak için kullanılır Zuval : Kızılcık ağacının meyvesi Zahar :Sanırım Zaal :Vakit ( Bi zaal görüşürük seniynen) Unuttuğumuz eksikler varsa ekleyebilirsiz Link to comment Share on other sites More sharing options...
blackman12 Posted July 9, 2008 Share Posted July 9, 2008 Cınnaklamak değil o çırmalamak. Çapıt değil çaput hatta "çere-çaputa dokanma" derler... Balak değil de Malak olması lazım...Hatta yine malak diye de tarhanadan yapılan bir hamur işleri de vardır.oradan hatırlıyorum. Tahteravalli değil de "şıngırşak" derler. Helki değilde helkek derler bizim orada küçükken erkek anlıyodum Öcbelenmek değil de bi kelime daha vardı sarıp sarmalamak anlamında buna benzeyen onu da hatırlarsan yazıver. Tumman > genelde "donu tumanıyla sokağa fırlamış" şeklinde kullanılır Daha çok vardı ama işte anca başkaları söyleyince aklıma geliyo Link to comment Share on other sites More sharing options...
Pc.KoPaT19 Posted July 10, 2008 Author Share Posted July 10, 2008 Cınnaklamak değil o çırmalamak. Çapıt değil çaput hatta "çere-çaputa dokanma" derler... Balak değil de Malak olması lazım...Hatta yine malak diye de tarhanadan yapılan bir hamur işleri de vardır.oradan hatırlıyorum. Tahteravalli değil de "şıngırşak" derler. Helki değilde helkek derler bizim orada küçükken erkek anlıyodum Öcbelenmek değil de bi kelime daha vardı sarıp sarmalamak anlamında buna benzeyen onu da hatırlarsan yazıver. Tumman > genelde "donu tumanıyla sokağa fırlamış" şeklinde kullanılır Daha çok vardı ama işte anca başkaları söyleyince aklıma geliyo sen nerelisin bakalım? Link to comment Share on other sites More sharing options...
wmismail Posted July 10, 2008 Share Posted July 10, 2008 sadece çoruma ait değil bi konuşma tarzı. O bölgeye yayılmış. Ben amasyalıyım. Burda da böyle konuşuyorlar.. Link to comment Share on other sites More sharing options...
®_™_POA$_™_® Posted July 10, 2008 Share Posted July 10, 2008 Tabiiki Nevşehir lehçesine de benziyo. Bu Şiiri Bir Dinlesenize... http://rapidshare.com/files/128562741/Nev__351_ehirlinin_a__351_k__305_.mp3.html[/CODE] Yorumlarınızı bekliyorum. Link to comment Share on other sites More sharing options...
casira Posted July 10, 2008 Share Posted July 10, 2008 Evet bugünün konusu belli oldu Link to comment Share on other sites More sharing options...
wmismail Posted July 10, 2008 Share Posted July 10, 2008 Ya bir yere has bişey değil. Nevşehir de güzelmiş Link to comment Share on other sites More sharing options...
BeyazEylem Posted July 10, 2008 Share Posted July 10, 2008 Gobel diyip duruyorlardı arkadaşlar... Ben de bu ne diyodum Link to comment Share on other sites More sharing options...
blackman12 Posted July 10, 2008 Share Posted July 10, 2008 Ben nereli olabilirim sence Epstein-Barr gobel deseler yine iyi gobez diyolar bi de köpek yavrusu şeklinde... Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Archived
This topic is now archived and is closed to further replies.