Arthur Posted October 6, 2006 Share Posted October 6, 2006 İslam'ı Türkçeleştirme girişimin kısa tarihi: Türkiye Cumhuriyeti'nin ilk kurulduğu dönemde Arapça orijinalinin yerine, Diyanet İşleri Başkanlığı'nın 18 Temmuz 1932 tarihli bir genelgesi ile ezanın Türkçe okunmasıdır. CHP'nin tek parti iktidarı döneminde uygulamada kaldı. 1931 yılının Aralık ayında, Mustafa Kemal’in emriyle dokuz hafız, Dolmabahçe Sarayı’nda ezanın ve hutbenin Türkçeleştirilmesi çalışmalarına başladı. Kuran’ın Türkçe tercümesi ilk kez 22 Ocak 1932 tarihinde İstanbul’da Yerebatan Camii’nde Hafız Yaşar (Okur) tarafından okundu. Bundan 8 gün sonra, 30 Ocak 1932 tarihinde ise ilk Türkçe ezan, Hafız Rifat Bey tarafından Fatih Camii’nde okundu. 3 Şubat 1932 tarihine denk gelen Kadir Gecesi’nde de, Ayasofya Camii’nde Türkçe Kuran, tekbir ve kamet okundu. 18 Temmuz 1932 tarihinde Diyanet İşleri Riyaseti, ezanın Türkçe okunmasına karar verdi. Takip eden günlerde, yurdun her yerindeki Evkaf Müdürlüklerine Türkçe ezan metni gönderildi. Kaydı aşağıdaki linkten dinleyebilirsiniz http://www.youtube.com/watch?v=Hp5CquATvXw 4 Şubat 1933 tarihinde, müftülüklere ezanı Türkçe okumalarını, buna uymayanların kati ve şedid (kesim ve şiddetli) bir şekilde cezalandırılacaklarını bildiren bir tamim gönderildi Türkçe ezanın metni Tanrı uludur Tanrı uludur Tanrı uludur Tanrı uludur Şüphesiz bilirim ve bildiririm: Tanrı’dan başka yoktur tapacak Şüphesiz bilirim ve bildiririm: Tanrı’dan başka yoktur tapacak Şüphesiz bilirim, bildiririm: Tanrı’nın elçisidir Muhammed Şüphesiz bilirim, bildiririm: Tanrı’nın elçisidir Muhammed Haydi namaza, haydi namaza Haydi felaha, haydi felaha (Namaz uykudan hayırlıdır) Tanrı uludur, Tanrı uludur Tanrı’dan başka yoktur tapacak. Türkçe ezan ilk olarak 1932 yılında İstanbul Fatih Camii'nde okundu. 18 sene boyunca ezan Türkçe okunmuş, daha sonra Demokrat Parti'nin iktidara gelmesi ile 16 Haziran 1950'de ezanın Arapça da okunabilmesine izin verilmiştir. İlgili kararla, Türkçe ezan yasaklanmasa da, Türkçe ezan okunması tümüyle terkedilmiştir. Günümüzde, serbest olmasına karşın, camilerde yalnızca Arapça ezan okunmaktadır. Kaynak: Haber7 Link to comment Share on other sites More sharing options...
tezat Posted October 6, 2006 Share Posted October 6, 2006 evet türkçeleştirmek için ellerinden geleni yapmışlar Lakin şurayı türkçeleştirmemişlerdir "Haydi felaha, haydi felaha " Link to comment Share on other sites More sharing options...
frozsgy Posted October 6, 2006 Share Posted October 6, 2006 İlginç merak ediyordum nasıl bir şey diye. Youtube'e girmeye üşenenler de buradan izlesin: Link to comment Share on other sites More sharing options...
ixirix Posted October 6, 2006 Share Posted October 6, 2006 "Haydi felaha, haydi felaha " haydi kurtuluşa haydi kurtuluşa arapça bi başka güsel. orijinal her zaman kıymetlidir Link to comment Share on other sites More sharing options...
Arthur Posted October 6, 2006 Author Share Posted October 6, 2006 frozsgy teşekkürler arkadaşım linki video olarak nasıl eklicem bulamadığımdan dolayı direk link verdim seçeneklerde media çıkmadı mesaj alanımda Link to comment Share on other sites More sharing options...
Administrator sk8er_boi Posted October 7, 2006 Administrator Share Posted October 7, 2006 frozsgyteşekkürler arkadaşım linki video olarak nasıl eklicem bulamadığımdan dolayı direk link verdim seçeneklerde media çıkmadı mesaj alanımda Youtube videolarını [youtube] Videonun sonundaki kod [/youtube][/CODE] olarak verebilirsiniz. Link to comment Share on other sites More sharing options...
BrightBlade Posted October 7, 2006 Share Posted October 7, 2006 felah eski türkçe bir kelimedir. anlamı ferahlama, iyileşme vb.'dir. Felah zamanla ferah olarak da dile daha basit geldiğinden kullanılmış olabilir. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Hakinen Posted October 7, 2006 Share Posted October 7, 2006 Gözlerim yaşardı dinlerken. Ne hallere düşürmüşler bizi dimi Link to comment Share on other sites More sharing options...
mavikiz Posted October 7, 2006 Share Posted October 7, 2006 felah eski türkçe bir kelimedir. anlamı ferahlama, iyileşme vb.'dir. Felah zamanla ferah olarak da dile daha basit geldiğinden kullanılmış olabilir. tamamen katılıyorum. türkçeleştirme harika bir şey ve her zaman yapılmalıdır. Gözlerim yaşardı dinlerken.Ne hallere düşürmüşler bizi dimi kendi dilinden utanıyor musun? ne demek ne hale düşürmüşler bizi? her şeyi anlamadan dinleyeceğinize kendi dilinizde dinleyin! Link to comment Share on other sites More sharing options...
Sisyphos Posted October 7, 2006 Share Posted October 7, 2006 kendi dilinden utanıyor musun? ne demek ne hale düşürmüşler bizi? her şeyi anlamadan dinleyeceğinize kendi dilinizde dinleyin! Zaten bir müslüman gercek bir müslüman ezanin ne anlama geldigini bilir ezanin türkce okunmasi çok salakca bir olay kimse kusura bakmasin ama öyle ! Ben bunu almanyada yasayan arkadasima gösterdim bana afedersiniz 1 taraf1yla güldü..Orada bile arapca okunuyorken burda türkce okunuyormus.. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Bultar Posted October 7, 2006 Share Posted October 7, 2006 Kendi Dilinde Karşılığını Bil ama Ezanında Bir Simge Olduğunu unutma diyorum sadece Link to comment Share on other sites More sharing options...
mavikiz Posted October 7, 2006 Share Posted October 7, 2006 yorum yapmıyorum en iyisi kavga çıkarmadan susmak! herkesin kendi fikridir. ben Türkçeciyim ve bu şekil ezan kulağıma çok hoş geldi. iyi ki dinlettiniz arkadaşlar. çok teşekkür ederim. sağolun... Link to comment Share on other sites More sharing options...
alperen_69 Posted October 7, 2006 Share Posted October 7, 2006 her şey orjinal hali ile güzel şahsen ben türkçe okunuşunu tv de dinledimde pek etkilenmedim ama orjinal okunuşunu helede güzel okuyan biri çıkarsa gelsinde insanın içi yanmasın tabi bu kendi yorumum Link to comment Share on other sites More sharing options...
cumman Posted June 17, 2007 Share Posted June 17, 2007 isteyen istediği dilde okusun. Ama maksat polemik yaratmaksa Allah asıl cahillik ve cehaletten korusun yoksa aptallık en büyük beladır. Ve bizde de çok fazla. Baksanıza ezan türkçe arapça diye polemik bile çıkarılıyor. Türkçe istemeyen arapça dinler arapça istemeyen Türkçe dinler. Ha bu arada Türkçe olmasın diyen arkadaşlar diğer topiclerde siz nasıl Türksünüz ingilizce kelimeler kullanıyorsunuz diyor o konuya hiç girmiyorum. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Muallim-i Ali Posted June 17, 2007 Share Posted June 17, 2007 Sonuna kadar dinlemeye zor dayanıyorum yahu.Milletimiz 18 yıl nasıl dayanabilmiş çok merak ediyorum.İçimden Hz. Ebubekir gibi "Amelin sırrı sabırdır." olsa gerek diyorum.Maksat Türkçe veya Arapça okunması değil aslında "Allah nasıl istemişse öyle olmasıdır doğru olan", bunu değiştirmek garip geliyordur bence Neden Türkçeleştirildi sorusuna cevap olarak.(Türkçe olarak okunmasını istememe olayını Türkçe diline bir düşmanlık olarak algılamak yanlış bence) Link to comment Share on other sites More sharing options...
cumman Posted June 17, 2007 Share Posted June 17, 2007 insanlar Türkiye'de cübbeli asalı yobazlara hala dayanıyor ona 18 yıl dayanmış çokmu? İnsanlar vatan hainlerine halen katlanıyor ona katlanmış çokmu? Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Archived
This topic is now archived and is closed to further replies.