vistaarda Posted August 31, 2009 Share Posted August 31, 2009 İşte google translate in fairytale(eurovision 2009 1. si) çevirisi :dribble: :) acaba düm tek tek i nasıl çevirir çok merak ediyorum Link to comment Share on other sites More sharing options...
pcmemo Posted August 31, 2009 Share Posted August 31, 2009 dua et bide şiveye göre değiştirse how are you yazsan nasil olupduru demesinden iyidir Link to comment Share on other sites More sharing options...
vanetian Posted August 31, 2009 Share Posted August 31, 2009 Translate'nin Çevirisi Baby Benim için mükemmel bir konum Cennette benim hediyesi Bu tüm zamanların en büyük hikaye biz bir film gibi bir araya geldi bu yüzden sonsuza dek istedim ve sen bana ne yapıyoruz Çok güzel hissediyor I wake up angel ve hayallerimi canlı sonsuz crazy for you Benim kalbinde ritim hissediyorum Düm Tek Tek gidiş beats her zaman dışarı orada hiçbir dakika gibi gibi hiçbir şekilde geri hissediyor Benim kalbinde ritim hissediyorum Düm Tek Tek gidiş beats her zaman dışarı orada hiçbir dakikalık gibi gibi hiçbir şekilde geri hissediyor baby i tüm cevaplarını senin egzotik hareketlerde Tüm zamanların en büyük dansçı vardır Bana çok özel hissettirmek hiç kimse sizin gibi öpebilirim yapmak olarak sizin meslektir so feel fine angel I Wake up and live in my dreams sonsuz crazy for you Benim kalbinde ritim hissediyorum Düm Tek Tek gidiş beats her zaman dışarı orada hiçbir dakika gibi gibi hiçbir şekilde geri hissediyor Benim kalbinde ritim hissediyorum Düm Tek Tek gidiş beats her zaman dışarı orada hiçbir dakikalık gibi gibi hiçbir şekilde geri hissediyor Benim kalbinde ritim hissediyorum Benim kalbinde ritim hissediyorum Düm Tek Tek gidiş beats her zaman dışarı orada hiçbir dakika gibi gibi hiçbir şekilde geri hissediyor Benim kalbinde ritim hissediyorum Düm Tek Tek gidiş beats her zaman dışarı orada hiçbir dakikalık gibi gibi hiçbir şekilde geri hissediyor her zaman dışarı hiç dakika like it gibi hiçbir şekilde geri hissediyor her zaman dışarı orada hiçbir dakikalık gibi Düm Tek Tek Feels Like Gerçeği; Hadise Düm Tek Tek Türkçe Sözleri Bebeğim sen benim için mükemmelsin Cennetten hediyemsin Bu tüm zamanların en iyi hikayesi Filmlerdeki gibi buluştuk Sonsuza kadar süreceğini düşündüm ve bana yaptığın şey çok iyi hissettiriyor Meleğim uyanırım ve rüyalarımı yaşarım sonsuza dek çılgın senin için kalbimdeki ritmi hissedebiliyor musun vuruşlar düm tek tekliyor her zaman sanki limit yokmuşcasına yüksek sesli geri dönüş yokmuş gibi hissettiriyor kalbimdeki ritmi hissedebiliyor musun vuruşlar düm tek tekliyor her zaman dakika yokmuş gibi çıkıyor geri dönüş yokmuş gibi hissettiriyor bebeğim bütün cevapları okudum ekzotik hareketlerindeki sen tüm zamanların en iyi dansçısısın kimse senin öptüğün gibi öpemez sanki mesleğinmiş gibi, tadı çok güzel Meleğim kalkarım ve rüyalarımı yaşarım sonsuza dek çılgın senin için googlenin işinede ... birine ingilizce konuşurken Hello ? Nasılsın ? diyemi çeviri yapacak Link to comment Share on other sites More sharing options...
acipinarli Posted August 31, 2009 Share Posted August 31, 2009 büyütecek birşey yok ki ne yani duru ve akıcı bir Türkçe mi bekliyordunuz. Eğer öyleyse o otobüse çok var daha abi bugün git yarın gelmesende olur Link to comment Share on other sites More sharing options...
vanetian Posted August 31, 2009 Share Posted August 31, 2009 bize ne doğru düzgün bişi yapsın googlede yada kendi ayarını bozmasın yok google os goole bilmem ne en güzel yaptığı iş arama motorluğu neden yenilik çıkarıyoki çıksında doğru düzgün bişi çıksın daha iyi Link to comment Share on other sites More sharing options...
acipinarli Posted September 2, 2009 Share Posted September 2, 2009 güzel bir savunma o da iyi google yapmasın o yapmasın bu yapmasın kim yapsın. ben şu aşamada hiçbir firmanın bunu becerebileceğini sanmıyorum. Link to comment Share on other sites More sharing options...
0sk1 Posted September 2, 2009 Share Posted September 2, 2009 Şimdi Google bir Türk şirketi olsa ve çeviriyi sadece bizim için (ing-tr | tr-ing) yapsa yani 40-50 dil değil 2 dil sadece o zaman yapabilir diye düşünüyorum ama onlarıda anlamak lazım Link to comment Share on other sites More sharing options...
morning Posted September 2, 2009 Share Posted September 2, 2009 Arkadaşlar.Bu çeviri motoru makine zaten,insan değil ki.Cümleleri tam anlamıyla anlayıp, doğru düzgün bir çevirmesini beklemeyin . Belki de hiç bir zaman makineler dilden dile tamamı doğru şekilde çeviri yapamayacak. Teknoloji gelişiyor tabii,ileride ne olacak bilinmez,belki benim dediğimi çürütecek bir şey çıkar ortaya... Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Archived
This topic is now archived and is closed to further replies.